「日本語パッチ字幕Smuggler's Hideout.txt」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

日本語パッチ字幕Smuggler's Hideout.txt」(2007/10/03 (水) 02:23:56) の最新版変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

翻訳する英文を入れる(前方一致) 上の行に対応する日本語訳 Atlas: I'm right outside the submarine bay, but I can't get in. I'll need you for that. My family can't be more than a hundred yards away. Atlas: 潜水艇のある船着き場のすぐ外まできたが,中に入れない. 君の助けが必要だ. 俺の家族は100メートルも離れていないところにいるんだ. Peach Wilkins: We all come down here, figured we'd all be part of Ryan's Great Chain. Turns out Ryan's chain is made of gold, and ours are the sort with the big iron ball around your Peach Wilkins: ワシらは皆, Ryanの大いなる連鎖とかいう クサリの一部としてココに潜った. Ryanの鎖は金でできているが, ワシらのは 足首にはめる先に デカい鉄球のついたヤツだ. Peach Wilkins: ankle. He's up in Fort Frolic banging fashion models... we're down in this dump yanking guts outta fish. Fontaine's promising something better. He's like one-a us, you Peach Wilkins: 今 Ryanは Fort Frolicで モデルの女を手荒く可愛がっているが, ワシらは魚のワタを抜いてる最中だ. Fontaine は何かイイコトがあると請け負ってくれている. ヤツは毎日, ワシらのように働いているようだ. Peach Wilkins: know, like he's worked a day in his life. He says meet him at his fish-packing joint at 11. I'll go, bring a couple of guys. Hey, it's not like things could get a lot worse. Peach Wilkins: ヤツとは11時に魚を包装する小屋で会うことになっている. ワシは何人か連れて行くぞ. ほうら, ちょっとずつ景気も 上向きになってきてるんじゃないか. Atlas: Hit the switch up there in the control booth, and let me in. I think it's time to shake hands and get acquainted. Atlas: そこを上がった制御室のスイッチを入れてくれれば, 俺も中に入れる. やっと握手できるな. Andrew Ryan: You've had your fun, but enough is enough... If you press that button, you'll learn what it means to truly be my enemy. Andrew Ryan: 君はお楽しみ中だが, もう十分すぎる.... そのボタンを押せば, 私を敵に回すとどうなるか, 思い知ることになるぞ. Atlas: You blow a fuse up there? Can't see a damn thing in that booth. Give me a tick, and I'll get you out of there. Moira! Can you hear me in there, darling? Atlas: そっちのヒューズが飛んだのか? 部屋の中がちっとも見えない. 待ってろ,すぐ出してやる. Maira! 私の声が分かるかい? Andrew Ryan: So dark in here...if only your friend could look up and see you...maybe you could warn him...if only you could do something...anything...except just stand here...and watch him die... Andrew Ryan: ここはひどく暗い... 君の友人が顔を上げ君を見さえすれば... 告げてやれるのに... 何かできれば... 何でも良い... ただ立ち尽くして... 彼の死を眺める以外なら... Atlas: Splicers! Atlas: Splicerだ! Atlas: They're everywhere! I can't hold'em, got to fall back! Get me family out and we'll regroup as soon as we can! Atlas: そこら中にいる! 持ち堪えられない, 下がらないと! 家の者を連れて出てくれ, なるべく早く合流する! Atlas: Get out if you can! Get out and we'll regroup! Atlas: どうにかして出るんだ! 外で合流しよう! Frank Fontaine: Spent the morning jawing with that Kraut scientist. She's damaged goods, all right. Just like all those chumps they scraped out of them prison camps. But she's no Frank Fontaine: 今朝は,あの学者女とくっちゃべって潰してしまった. なるほど, 確かにあれはキズ物だ. 収容所から掻き集めて来た他の馬鹿共と,何も変わらん. だが, Frank Fontaine: crackpot...she's gonna make me the kinda scratch that'll have Ryan look like he's runnin' a paper route. She just needs some supplies to get the ball rolling...and a friend to watch her back. Frank Fontaine: ただの変人じゃあないな... あいつがいれば, Ryanが新聞配達に見えるくらいの銭が手に入るだろう. 取っ掛かりに少しばかり援助してやるだけで良い... それと後ろで見ていてくれるお友達だな. Atlas: The sub! Noooo! Atlas: 潜水球が! やめてくれー! Andrew Ryan: You ooze in like an assassin and then you try to sneak out like a thief. You're no CIA spook. Who are you? Why have you come here? There's two ways to deal with a mystery...uncover it, or eliminate it. Andrew Ryan: 暗殺者もかくやと忍び込んだ君が, 今度はコソ泥のように立ち去ろうとしている. CIAの怪人などではない. 君は何だ? ここへ何をしに来た? この謎に対処する方法は二つある... 暴き立てるか, 消し去るかだ. Atlas: Get out...Get out and get to Arcadia...Jesus Christ... Atlas: ここを出ろ...ここを出てArcadiaに向かえ...なんてこった... Peach Wilkins: The Irish porkpie offered me a deal. I flip 'em Fontaine, and I walk out of here. That simple. How do I know that fat fuck isn't Fontaine's guy? How do I know they're not all Peach Wilkins: アイルランドの豚まん野郎は 取引を持ちかけてきおった. ワシは聞く耳持たず 帰ってきた. 単純なことだ. どうやって あのクソ野郎が Fontaineの手下でないと ワシが見抜ける? Peach Wilkins: Fontaine's guy? Fontaine's got Adam and everybody wants it. Ryan's got a whole lot of talk and a nice suit. Even down here, any idiot can see which way the wind is blowing. Peach Wilkins: どうやってヤツらが皆 Fontaine の手下じゃないとわかる? Fontaine にゃ Adam があって皆ほしがる. Ryan にゃお喋りといい服がある. この海の底でさえ, アホウにも風向きがわかるもんだ. Atlas: Can you hear me family in the sub? Are they making any noise at all? Atlas: 潜水艇の中の家族の声が聞こえるか? 何か物音がしないか?
翻訳する英文を入れる(前方一致) 上の行に対応する日本語訳 Atlas: I'm right outside the submarine bay, but I can't get in. I'll need you for that. My family can't be more than a hundred yards away. Atlas: 潜水艇のある船着き場のすぐ外まできたが,中に入れない. 君の助けが必要だ. 俺の家族は 100メートルも離れていないところにいるんだ. Peach Wilkins: We all come down here, figured we'd all be part of Ryan's Great Chain. Turns out Ryan's chain is made of gold, and ours are the sort with the big iron ball around your Peach Wilkins: ワシらは皆, Ryanの大いなる連鎖とかいう クサリの一部としてココに潜った. Ryanの鎖は金でできているが, ワシらのは 足首にはめる先に デカい鉄球のついたヤツだ. Peach Wilkins: ankle. He's up in Fort Frolic banging fashion models... we're down in this dump yanking guts outta fish. Fontaine's promising something better. He's like one-a us, you Peach Wilkins: 今 Ryanは Fort Frolicで モデルの女を手荒く可愛がっているが, ワシらは魚のワタを抜いてる最中だ. Fontaineは何かイイコトがあると請け負ってくれている. ヤツは毎日, ワシらのように働いているようだ. Peach Wilkins: know, like he's worked a day in his life. He says meet him at his fish-packing joint at 11. I'll go, bring a couple of guys. Hey, it's not like things could get a lot worse. Peach Wilkins: ヤツとは11時に魚を包装する小屋で会うことになっている. ワシは何人か連れて行くぞ. ほうら, ちょっとずつ景気も 上向きになってきてるんじゃないか. Atlas: Hit the switch up there in the control booth, and let me in. I think it's time to shake hands and get acquainted. Atlas: そこを上がった制御室のスイッチを入れてくれれば, 俺も中に入れる. やっと握手できるな. Andrew Ryan: You've had your fun, but enough is enough... If you press that button, you'll learn what it means to truly be my enemy. Andrew Ryan: 君はお楽しみ中だが, もう十分すぎる.... そのボタンを押せば, 私を敵に回すとどうなるか, 思い知ることになるぞ. Atlas: You blow a fuse up there? Can't see a damn thing in that booth. Give me a tick, and I'll get you out of there. Moira! Can you hear me in there, darling? Atlas: そっちのヒューズが飛んだのか? 部屋の中がちっとも見えない. 待ってろ,すぐ出してやる. Maira! 私の声が分かるかい? Andrew Ryan: So dark in here...if only your friend could look up and see you...maybe you could warn him...if only you could do something...anything...except just stand here...and watch him die... Andrew Ryan: ここはひどく暗い... 君の友人が顔を上げ君を見さえすれば... 告げてやれるのに... 何かできれば... 何でも良い... ただ立ち尽くして... 彼の死を眺める以外なら... Atlas: Splicers! Atlas: Splicerだ! Atlas: They're everywhere! I can't hold'em, got to fall back! Get me family out and we'll regroup as soon as we can! Atlas: そこら中にいる! 持ち堪えられない, 下がらないと! 家族を連れて出てくれ, なるべく早く合流する! Atlas: Get out if you can! Get out and we'll regroup! Atlas: どうにかして出るんだ! 外で合流しよう! Frank Fontaine: Spent the morning jawing with that Kraut scientist. She's damaged goods, all right. Just like all those chumps they scraped out of them prison camps. But she's no Frank Fontaine: 今朝は,あの学者女とくっちゃべって潰してしまった. なるほど, 確かにあれはキズ物だ. 収容所から掻き集めて来た 他の馬鹿共と,何も変わらん. Frank Fontaine: crackpot...she's gonna make me the kinda scratch that'll have Ryan look like he's runnin' a paper route. She just needs some supplies to get the ball rolling...and a friend to watch her back. Frank Fontaine: だが,ただの変人じゃあないな... あいつがいれば, Ryanが新聞配達に見えるくらいの銭が手に入るだろう. 取っ掛かりに少しばかり援助してやるだけで良い... それと後ろで見ていてくれるお友達だな. Atlas: The sub! Noooo! Atlas: 潜水球が! やめてくれー! Andrew Ryan: You ooze in like an assassin and then you try to sneak out like a thief. You're no CIA spook. Who are you? Why have you come here? There's two ways to deal with a mystery...uncover it, or eliminate it. Andrew Ryan: 暗殺者もかくやと忍び込んだ君が, 今度はコソ泥のように立ち去ろうとしている. CIAの怪人などではない. 君は何だ? ここへ何をしに来た? この謎に対処する方法は二つある... 暴き立てるか, 消し去るかだ. Atlas: Get out...Get out and get to Arcadia...Jesus Christ... Atlas: ここを出ろ...ここを出てArcadiaに向かえ...なんてこった... Peach Wilkins: The Irish porkpie offered me a deal. I flip 'em Fontaine, and I walk out of here. That simple. How do I know that fat fuck isn't Fontaine's guy? How do I know they're not all Peach Wilkins: アイルランドの豚まん野郎は 取引を持ちかけてきおった. ワシは聞く耳持たず帰ってきた. 単純なことだ. どうやって あのクソ野郎が Fontaineの手下でないと ワシが見抜ける? Peach Wilkins: Fontaine's guy? Fontaine's got Adam and everybody wants it. Ryan's got a whole lot of talk and a nice suit. Even down here, any idiot can see which way the wind is blowing. Peach Wilkins: どうやってヤツらが皆 Fontaine の手下じゃないとわかる? Fontaineにゃ Adamがあって皆ほしがる. Ryanにゃお喋りといい服がある. この海の底でさえ, アホウにも風向きがわかるもんだ. Atlas: Can you hear me family in the sub? Are they making any noise at all? Atlas: 潜水艇の中の家族の声が聞こえるか? 何か物音がしないか?

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示: