※上記の広告は60日以上更新のないWIKIに表示されています。更新することで広告が下部へ移動します。

翻訳する英文を入れる(前方一致)
上の行に対応する日本語訳
Frank Fontaine: I remember when me and the Kraut put you in that sub. You were no more than two. You were my ace in the hole, but you were also the closest thing I ever had to a son. And that's why this hurts. Betrayal, kid. Life ain't strictly business.
Frank Fontaine: 俺とあの女で お前を潜水艦に乗せたのを思い出すよ. まだ二歳かそこらでな.  お前は俺の最後の手駒だが, 同時に俺の知る中で 我が子に最も近い存在だった. そしてだからこそ 胸が痛むのだ.  お前の背信に. 人生はきっちり商売のようには いかんものだな.
Tenenbaum: Go! Go now! Hit him with the needle!
Tenenbaum: 行って! 行きなさい! あいつを刺してやりなさい!
Little Sister: Get him, Mr. B!
[001]
Tenenbaum: What are you waiting for!? Hit him with the needle!
Tenenbaum: 何をモタモタしているの? 注射器であいつを刺すのよ!
Little Sister: Unzip him, Mr. B! Unzip him!
[001]
Little Sister: Kill him! Kill him!
[001]
Frank Fontaine: I had you built! I sent you top side! I called you back, showed you what you was, what you was capable of! Even that life you thought you
Frank Fontaine: お前を作り上げたのは俺だ! 陸(おか)にも上げてやった!  お前を呼び戻し, お前が何者で, 何が出来るかを教えたのも俺だ!
Frank Fontaine: had, that was something I dreamed up and had tattooed inside your head. Now, if you don't call that family, I don't know what is. And now-
Frank Fontaine: お前が人生だと思っていたものだって, 俺が考えて頭に刻み込んでやったんだ. それでも, これを家族と呼ばないなら, じゃあ何なんだ. じゃあ...
Little Sister: Come on! Come on!
Little Sister: 来て!
Little Sister: Get him!
Little Sister: やっつけるのよ!