BioShock@Wiki内検索 / 「Weapon」で検索した結果

検索 :
  • 日本語化(仮)
    Plasmid Weapon Item Diary 相談など(ネタバレあり) 日本語化パッチ
  • 字幕ファイルWelcome_to_the_Rapture.txt
    翻訳する英文を入れる(前方一致) 上の行に対応する日本語訳 Andrew Ryan I am Andrew Ryan and I m here to ask you a question Is a man not entitled to the sweat of his brow? No, says the man in Washington. It belongs to the poor. No, says the man in the Vatican. It belongs Andrew Ryan 私は Andrew Ryan. ここで君に尋ねよう. 人は 額に汗したことに 報いがないのではないか? "そうだ" と ワシントンの者は言う. それは 貧者のものだと. "そうだ" と バチカンの者は言う. それは 神のものだと. And...
  • 日本語パッチ字幕Welcome_to_the_Rapture.txt
    翻訳する英文を入れる(前方一致) 上の行に対応する日本語訳 andrewryanIamAndrew Ryan and I m here to ask you a question Is a man not entitled to the sweat of his brow? No says the man in Washington. It belongs to the poor. No, says the man in the Vatican. It belongs [016]Andrew Ryan 私は Andrew Ryan. ここで君に尋ねよう. 人は 額に汗したことに 報いがないのではないか? 「そうだ」 と ワシントンの者は言う. それは 貧者のものだと. 「そうだ」 と バチカンの者は言う. それは 神のものだと. Andrew Ryan to God. No,...
  • sandbox
    翻訳する英文を入れる(前方一致) 上の行に対応する日本語訳 Andrew Ryan I am Andrew Ryan and I m here to ask you a question Is a man not entitled to the sweat of his brow? No, says the man in Washington. It belongs to the poor. No, says the man in the Vatican. It belongs Andrew Ryan 私は Andrew Ryan. ここで君に尋ねよう. 人は 額に汗したことに 報いがないのではないか? "そうだ" と ワシントンの者は言う. それは 貧者のものだと. "そうだ" と バチカンの者は言う. それは 神のものだと. And...
  • 日本語パッチ字幕Apollo Square.txt
    翻訳する英文を入れる(前方一致) 上の行に対応する日本語訳 Diane McClintock I was so angry when I came down here, but...my god...I had no idea...there s armed men all over the place...I saw a woman climb Diane McClintock ここへ降りてきた時は, とても頭にきてたわ, だけど・・・ 神様・・・ 考えもしなかった・・・ ここには いたるところに武装した人たちがいるの・・・ 私, 女性がフェンスに登るのを見たわ, Diane McClintock over the fence trying to escape...one of Ryan s guards pointed at her, and she lit on fire......
  • 日本語パッチ字幕NeptunesBounty.txt
    翻訳する英文を入れる(前方一致) 上の行に対応する日本語訳 Atlas Now you ve had the pleasure of Andrew Ryan s company. He s the one who built this place, and he s the one who run it into the ground. Nobody knows exactly what happened. Maybe he went mad. Maybe the Atlas これで君も晴れて Andrew Ryanと御相伴だな. この地を築いた男にして, それを荒らし尽くした男さ. 何が起きたのか, はっきりしたことは誰も分からない. もしかすると彼は狂ってしまった. あるいは権力に取り憑かれた. Atlas power got to him. Maybe he just dec...
  • 日本語パッチ字幕Olympus Heights.txt
    翻訳する英文を入れる(前方一致) 上の行に対応する日本語訳 Tenenbaum Welcome back, child. Welcome to the city where you were born. Tenenbaum おかえりなさい. 良く来たわ, ここがあなたの生まれた街. Tenenbaum You are angry at Fontaine, yes? Now you know the truth. You are his tool. Brought back to Rapture to save him. Tenenbaum Fontaineに憤りを感じるのでしょう? 真実を知ったんですものね. あなたは彼の道具. 彼を守るために 連れ戻されたのよ. Tenenbaum You ve committed many sins. But perhaps you can ...
  • 日本語パッチ字幕Hephaestus--Rapture Central Control.txt
    翻訳する英文を入れる(前方一致) 上の行に対応する日本語訳 Atlas Watch yourself. Ryan s stirring. We best keep to our knitting. Atlas 未訳 Atlas It s time to either run the table or go home empty. Ryan s got the genetic key to Rapture, we get that from him and we get out of this hellhole. We don t, then you and I are ghosts. Atlas 未訳 Atlas Now would you kindly head to Ryan s office and kill the son of a bitch...it s time t...
  • Story
    Diary -Welcome to Rapture-Medical Pavillion -Neptunes bounty-Smugglers hidepout -Arcadia-Farmers Market -Fort frolic -Hephaestus-Rapture central control -Olympus heights-Apollo square -Point prometheus-Proving grounds
  • 日本語パッチ用字幕MedicalPavilion.txt
    Atlas Now you ve met Andrew Ryan, the bloody King of Rapture. Now find your way to Emergency Access. Atlas 顔合わせは済んだな, Raptureの血塗れた王, Andrew Ryanだ. さあEmergency Accessに向かおう. Diane McClintock Dr. Steinman said he d release me today. Ryan didn t come to see me since the New Year s attack. Not once. But Dr. Steinman was very attentive. He told me that Diane McClintock Dr. Steinman は 彼は今日 私を退院させる...
  • 日本語パッチ字幕Arcadia-Farmer's Market
    翻訳する英文を入れる(前方一致) 上の行に対応する日本語訳 Tasha Denu Julie, my dear, I am trying to run a business here. You wanna spend time with my honey bees, well, I m gonna have to start charging you for the pleasure. If I come out one more time and find you lolling Tasha Denu 親愛なる Julie, 私はここで開業するつもり. 私のミツバチを暫く借りたいって? そうね, その分喜んで請求させてもらうからね. もし勝手に私の巣箱に近づいて蜜を舐めてるのを見つけたら, 覚悟してなさい, Tasha Denu out there amongst my hive...
  • 日本語パッチ字幕Farmer's Market.txt
    翻訳する英文を入れる(前方一致) 上の行に対応する日本語訳 Tasha Denu Julie, my dear, I am trying to run a business here. You wanna spend time with my honey bees, well, I m gonna have to start charging you for the pleasure. If I come out one more time and find you lolling Tasha Denu 親愛なる Julie, 私はここで開業するつもり. 私のミツバチを暫く借りたいって? そうね, その分喜んで請求させてもらうからね. もし勝手に私の巣箱に近づいて 蜜を舐めてるのを見つけたら, Tasha Denu out there amongst my hives, I m gr...
  • Diary
    訳を投稿する際には、できる限り原文も併記するようお願いします。 Diary -Welcome To Rapture-Medical Pavillion -Neptune s Bounty-Smuggler s Hidepout -Arcadia-Farmer s Market -Fort Frolic -Hephaestus-Rapture Central Control -Olympus Heights-Apollo Square -Point Prometheus-Proving Grounds Radio messages -Atlas -Andrew Ryan -Tenenbaum -Frank Fontaine -Julie Langford その他字幕
  • 日本語パッチ字幕MedicalPavilion.txt
    Atlas Now you ve met Andrew Ryan, the bloody King of Rapture. Now find your way to Emergency Access. Atlas 顔合わせは済んだな, Raptureの暴君, Andrew Ryanだ. さあEmergency Accessに向かえ. Diane McClintock Dr. Steinman said he d release me today. Ryan didn t come to see me since the New Year s attack. Not once. But Dr. Steinman was very attentive. He told me that Diane McClintock Dr.Steinmanは 今日私を退院させると言った. Rya...
  • 日本語パッチ字幕Rapture Central Control.txt
    翻訳する英文を入れる(前方一致) 上の行に対応する日本語訳 Andrew Ryan Even in the book of lies, sometimes you find truth...there is indeed a season for all things. And now that I see you flesh to flesh and blood to blood, I know I cannot raise my hand against Andrew Ryan そらごとに塗れたあの聖書とかいう悪書にさえ, そこに真実を見出すこともある... あらゆる物事には然るべき時宜というのがあるのだと. 今お前の姿を 余すところなくこの目で直に見尽くして, この拳を振り上げることはできないと 私は確信した. Andrew Ryan you. But know this y...
  • Welcome To Rapture-Medical Pavillion
    DIANE MCCLINTOCK NEW YEAR S EVE ALONE (原文)Another New Year s, another night alone. I m out,and you re stuck in Hephaestus, working. Imagine my surprise. I guess I ll have another drink...here s a toast to Diane McClintock,silliest girl in Rapture. Silly enough to fail in love with Andrew Ryan,silly enough to-What...what happened...I m bleeding...oh, god...what s happening.... 孤独な大晦日 ...
  • 日本語パッチ字幕FortFrolic.txt
    翻訳する英文を入れる(前方一致) 上の行に対応する日本語訳 Atlas You re almost there.The sphere to Ryan is up on ahead. Atlas もう少しだ. Ryanに通じる潜水球は この先にある. Atlas Ryan s handed the keys to Fort Frolic over to a guy named Sander Cohen. Cohen s an artist, says some. He s a Section Eight, says I. Atlas Ryanは Fort Frolicの鍵を Sander Cohenという男に渡した. Cohenを芸術家と呼ぶ奴もいるが, 俺に言わせれば気狂いだ. Atlas I ve seen all kinds of cutthroats, freaks, an...
  • Olympus Heights-Apollo Square
    Suchong-Mind Control Antidote Fontaineは今やRaptureでは怪談の類いになってしまい、またその都市伝説が奴に力を与えてしまってもいる。 だがはったりといかさまの皮を剥けば、詐欺師が一人いるだけだ。 そして詐欺師の御多分に漏れず、奴は自分が搾取される側に回ってしまうのを恐れている。 だからこそLot 192を注文して来たのだろう——精神制御plasmidの影響を取り除く一種の解毒剤だ。 このことは誰にも、Tenenbaumにも、話さぬが身のためだとFontaineは言った。 Suchongは聞き入れようと思う。 Paparazzi-Fontaine s Breakup Fontaineと奴の子飼いのあののっぽのドイツ人の間で何かこじれたらしい。 Fontaineほどやつなら女も選り取りみどりだろうに、なんであんな薄っ気味悪いドイ...
  • Arcadia-Farmer's Market
    Mariska Lutz Shouldn t Have Come (原文)The minute we came here, Masha started screaming, Mama! Mama! What is that!? I thought she was having some kind of seizure and then I realized...trees...trees! Never saw one before, thought they were monsters. Oh, Sammy, maybe we never should have come to this place... (訳)ここへ着いたとたんにマーシャが叫びだしたの「ママ!ママ!アレは何!?」何か発作でも起こしたんじゃないかと思ったんだけど…気づいたわ…木よ…木だわ! 今まで見たことも無いよ...
  • 日本語パッチ字幕Point Prometheus.txt
    翻訳する英文を入れる(前方一致) 上の行に対応する日本語訳 Tenenbaum What is this you wait for? Go and get this idiot... Tenenbaum 何をぐずぐずしてるの? 行ってあの阿呆を捕まえなさい... Frank Fontaine Last chance, kid. You pack it in now, and I ll leave this dump to you and Frau Kraut. You keep on coming, and Rapture s a fish tank. Frank Fontaine 最後のチャンスだよ,小僧. ここで引き下がれば, このゴミ溜めは お前とゲルマン女にくれてやる. それでもこちらへ来るというのなら, 魚の餌にしてくれるぞ. Tenenbaum Scheisse! Y...
  • 日本語化パッチ
    パッチ本体 2008-8-22版(有志により殆どが日本語化。感謝!) 2007-10-05-2版 2007-09-22版 2007-09-17版 2007-09-15版 2007-09-12版 2007-09-09版 最新パッチ用追加ファイル 字幕ファイル 形式 ファイル名 半角英数字.txt 文字コード UTF-8 改行コード CRLF 奇数行 置き換え対象とする英文字幕(前方一致) 偶数行 上段の英文の和訳 注意 置き換え対象とする英文は、画面に表示されるものそのままになります。 複数ページ字幕の場合、別の文として追加してください。 大文字小文字、スペース、句読点の区別がなくなりました。 スペースで改行位置が調整される為、訳は適度にスペース挿入が無難です。 英文は前方一致の為、あまり省略すると誤爆する可能性があります。 字幕ファイル内容 Welcome_to_the...
  • 日本語パッチ字幕Arcadia.txt
    翻訳する英文を入れる(前方一致) 上の行に対応する日本語訳 Atlas Moira... Patrick... Ain t that just like Ryan, waits until we re almost out, and then he pulls the string. We ll find the bastard, we ll find him and we ll tear his heart out. Atlas Maira... Patrick... いかにもRyanらしいじゃないか, あと少しというところまで待って, それから事を起こすんだ. あの野郎を見付ける, 探し出して心臓を捩じ取ってやるぞ. Andrew Ryan I came to this place to build the impossible. You came to rob what yo...
  • 日本語パッチ字幕Hephaestus.txt
    Atlas Watch yourself. Ryan s stirring. We best keep to our knitting. Atlas 気を抜くな. Ryanは君の動揺を誘おうとしている. 結束を固めなくては. Atlas It s time to either run the table or go home empty. Ryan s got the genetic key to Rapture, we get that from him and we get out of this hellhole. We don t, then you and I are ghosts. Atlas 勝ちに乗るか 手ぶらで帰るか, ここが勝負のしどころだ. Ryanの持っている遺伝子鍵を奪って, この生き地獄から 抜け出そう. でなければ 君も私もお陀仏だ. Atlas N...
  • 日本語パッチ字幕Smuggler's Hideout.txt
    翻訳する英文を入れる(前方一致) 上の行に対応する日本語訳 Atlas I m right outside the submarine bay, but I can t get in. I ll need you for that. My family can t be more than a hundred yards away. Atlas 潜水艇のある船着き場のすぐ外まできたが,中に入れない. 君の助けが必要だ. 俺の家族は 100メートルも離れていないところにいるんだ. Peach Wilkins We all come down here, figured we d all be part of Ryan s Great Chain. Turns out Ryan s chain is made of gold, and ours are the sort with th...
  • 日本語パッチ字幕Fontaine.txt
    翻訳する英文を入れる(前方一致) 上の行に対応する日本語訳 Frank Fontaine I remember when me and the Kraut put you in that sub. You were no more than two. You were my ace in the hole, but you were also the closest thing I ever had to a son. And that s why this hurts. Betrayal, kid. Life ain t strictly business. Frank Fontaine 俺とあの女で お前を潜水艦に乗せたのを思い出すよ. まだ二歳かそこらでな.  お前は俺の最後の手駒だが, 同時に俺の知る中で 我が子に最も近い存在だった. そしてだからこそ 胸が...
  • Hephaestus-Rapture Central Control
    Anya Andersdotter-Going To Heat Loss 三週間もあのヒヒ親父と露地でイタす羽目になったけど、やっとAndrew Ryanのとこへの 行き方を漏らしてくれたわ。共振コアの三号機に共時的過負荷を生じさせる。まあ簡単。 さてあとの手筈は、一体全体、共時的過負荷が何か、もっと言えば共振コア三号が何なのか 割り出すだけってわけ!電気技師ならお茶の子ね。残念なのは私が婦人靴のデザイナーって ことよ。Heat Loss管制室に行ってまだ息をしてる職工を捕まえれば、何か引き出せるかしら。 Pablo Navarro-Getting A Break 今日店に入って来たスケは見ない顔だったが…そそる女振りの上にめかし込んでてな。 一向に手の内を明かそうとしないんだが、あくどい男の手に掛かるのをがっこの坊(ぼん)みたく 黙って見てる法もあるまい。磁気式の...
  • Tips
    Tips インストール時の問題について 色々と報告があるようですが、今のところ『セーフモードとインターネット』 で起動し、インストールすれば成功するというのが定説です。 他にも2バイト文字問題等々。 とにかくこれはとても大きな問題ですので、何か判明次第随時追記して欲しいです。 決まった場所でクラッシュする場合の対処法 Medical Pavilion 進入時(デモ部分の直後)等、 毎回ある場所で決まってクラッシュする時は、 High Detail Shadersを一旦Offにすると改善することがあるようです。 Onにしたい場合は、少し先に進めてから戻しましょう。 ドライバをアップデートしても駄目だったら試してみて。 イントロムービースキップ bioshock\Content\BinkMoviesフォルダの以下のファイルを削除または適当な名前にリネーム ...
  • 日本語パッチ字幕Proving_Ground.txt
    翻訳する英文を入れる(前方一致) 上の行に対応する日本語訳 Frank Fontaine That s it, kid. It s been a long road. You don t even remember most of it. Put you on a sub when you were just a sprout. Frank Fontaine ようやくだ. 長い道のりだったな. もう殆ど覚えてもいまい. ほんの小さかったお前を 潜水球に乗せて出したんだ. Tenenbaum Ach, look at them...even though they are physically free of the need to gather, Suchong s mental conditioning still holds them to their terrible task...
  • Neptune's Bounty-Smuggler's Hidepout
    Andrew Ryan-Watch Fontaine このFontaineという男から目を離してはならない。以前は、絞首刑を言い渡されるはずの ただのちんぴらだった。だが奴は常に証拠を残さずやり果(おお)すのだ。一番厄介な手合いだ… 野心を持ったならず者とは。 Andrew Ryan-Death Penalty In Rapture Raptureに死刑制を!議会は紛糾している。往来に暴動を招くだと!そんな時こそ統率して みせなくてどうする。密貿易人に対して行動を起こさねばならない。地上との接触は何であれ、 我々が遠ざけた当の寄生虫の許にRaptureを曝すことになる。何人かの首が落ちたところで、 我々の理想の代償としては些細なものだ。 Andrew Ryan-First Encounter 今日道すがら、あの二人組に初めて遭遇した…鼻を突くぼろ潜水服を纏っ...
  • Andrew Ryan
    Arcadia(アルカディア) (原文)On the surface, I once bought a forest. The Parasites claimed that the land belonged to God, and demanded that I establish a public park there. Why? So the rabble could stand slack-jawed under the canopy, and pretend that it was Paradise earned. When Congress moved to nationalize my forest, I burnt it to the ground. God did not plant the seeds of this Arcadia. I did. (訳)地上にい...
  • Atlas
    Arcadia(アルカディア) (原文)Rolling Hills is over yonder.... And the bathyspshere station is as well. And then straight on to Ryan. (訳)ローリングヒルズはすぐ向こうだ…潜水艇のステーションもな。それでライアンの元へたどり着ける。 (原文)This isn t right...I m gonna need you to listen to me. I m no sort of, botanist, but I think Ryan has just killed Arcadia...the man s put something foul into the air. Bottom of the ocean, boyo. All the oxygen comes ...
  • プラグイン/ニュース
    ニュース @wikiのwikiモードでは #news(興味のある単語) と入力することで、あるキーワードに関連するニュース一覧を表示することができます 詳しくはこちらをご覧ください。 =>http //atwiki.jp/guide/17_174_ja.html たとえば、#news(wiki)と入力すると以下のように表示されます。 【グランサガ】リセマラ当たりランキング - グランサガ攻略wiki - Gamerch(ゲーマチ) 【まおりゅう】八星之紋章交換のおすすめ交換キャラ - AppMedia(アップメディア) Among Us攻略Wiki【アマングアス・アモングアス】 - Gamerch(ゲーマチ) マニュアル作成に便利な「画像編集」機能を提供開始! - ナレッジ共有・社内wikiツール「NotePM」:時事ドットコム - 時事通信 マニ...
  • Julie Langford
    Arcadia(アルカディア) (原文)My tree! It wasn t you, was it? No...Ryan!......I think I ve got a way to save the trees, it s a genetic vector that...oh, look who I m talking to...Could you find a sample of Rosa Gallica for me? ...look in the Grotto...I ve got to keep working while there s time... (訳)私の木が!あなたの仕業ではないの?いいえ…ライアンね!……木を救う手立てはあるわ、遺伝子運搬因子を…ああそうだ、今話してる人がいるじゃない…あなた、ローザ・ガリカのサンプルを探してくれないかしら?…洞穴を探してみ...
  • トップページ
    #ref error :ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (bioshocktop.jpg) BioShock@Wiki あのSystemShock2の精神的な後継作品。 数々の高得点レビューを獲得。 公式サイト http //www.2kgames.com/bioshock/ http //www.2kgames.com/cultofrapture/home.html とりあえず日本語化を中心にやっていきませう このWikiについてコメント メニュー周りを右は配置したほうがレイアウト的にいいと思うよ。 -- daddy (2007-08-23 11 44 12) 俺は左のが好き -- little sister (2007-08-23 15 56 11) そもそも...
  • サバイバルTIPS
    Raptureでこの先生きのこるには まだゲームシステムが良く分からない内は、下記のような事を念頭に置いて行動するといいかもしれません。 敵は無限沸きです。 サクサクプレイしてると、まるでスクリプト沸きのように次々と遭遇することになりますが、 実際は「特定のポイントで必ず出現するスクリプト沸き」と「数が減るとこっそり補充される無限沸き」の組み合わせらしいです。 なので、敵を全滅してボーっとしてるとまた沸いてきたりします。 進退詰まったらとりあえず敵を狩って㌦集めも有り。 攻撃の基本はPlasmidとの連携 チュートリアルでAtlusも言ってますが、基本はPlasmidを利用しての連携攻撃です。 特に、最初に言われる「電撃で痺れさせて殴り倒す」は、非常に効果的なので、 序盤の弾が少ないうちは積極的に狙っていくと良いでしょう。 他にも、「燃やして...
  • Plasmid
    Plasmids Plasmidsは貴方に世界を変える力をもたらします。 Electric Bolt 電撃で人を気絶させ、機械をダウンさせます。 水辺の敵に効果抜群。 ぼさっ(dolt)としないで——ばしっ(Bolt)といこう! Incinerate! 物体や生物に火を点けます。 繰り返し使えば苦痛は倍増!対称年齢12歳以上。 焼却:きっぱりはっきり発火が必要、それならすかさず ——焼き尽くせ(Incinerate)! Insect Swarm 3 最も危険なInsect Swarmです。 Insect Swarm 3ーチクッ!(警告:アレルギーや喘息、 心臓疾患をお持ちの方はご使用をお控え下さい。) Security Bullseye 当たった生き物がカメラやタレットに狙われるようになります。 わずらわしい防犯カメ...
  • プラグイン
    Tips マウスの加速オフ(未検証) 700 名前:UnnamedPlayer[sage] 投稿日:2007/08/21(火) 14 34 05 ID ReoteLr+ Default.iniの [WinDrv.WindowsClient] CaptureMouse=True をFalseに 書き換えるとマウスの加速切れるらしいよ(未検証) FOVの変更ツール 750 名前:UnnamedPlayer[sage] 投稿日:2007/08/22(水) 23 29 44 ID RPc5yLLA 639のfov変更ツールの製品版用のが来てた。 ゲーム起動中でも変更できるので便利かも。特にワイドな人。 http //forums.2kgames.com/forums/showthread.php?t=5927 http //dl.tocaedit.com/b...
  • Point Prometheus-Proving Grounds
    Andrew Ryan-Marketing Gold plasmid事業を興したFontaineに先見の明があったことは認めよう、だがあの男は販売業というものを微塵も理解していなかった。あの少女達を埋もれさせていたのだから。 丁度、下書き段階だが新型plasmid販売機の企画案を見て来たところだ。 あれこそ私の求めていた通りのものだ。 覚えて起きたまえ——正しく市場に投じれば、あの少女たちは黄金になる。 Andrew Ryan-Mistake まさか私は過ちを犯して来たのか?疑念に袖引かれては都市を築くことなどできない。 だが、絶対の確信を以てそれを治めることなど可能だろうか?信念こそが私を高みに 押し上げてくれたことは分かっている。それは私の拒絶してきた物事が、いずれ私を滅ぼしていただろうということと同じくらい確かだ。だが街は…街は私の前で崩壊していっている… 私...
  • トラブルシューティング
    トラブルシューティング トラブル等の対処について。 インストールできない 以下を試す。 ユーザー名を半角英数だけにする。(2バイトは対応してない) 「セーフモードとネットワーク」で起動してインストールする。 起動できない グラフィックカードが ShaderModel 3.0 以上(DirectX9.0c以上)に対応していないと起動出来ません。 あるいは以下を試す。 DirectXを最新版に更新する。(バージョン表記が9.0cでも2007年8月版以降の9.0cが必要) 各ドライバを更新する。(ディスプレイドライバ、サウンドドライバ、WindowsUpdateの適用、BIOSアップデートなどなど) ステレオミキサーが無効になっている場合は有効にする。 RegEditで、HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\Microsoft\Wind...
  • Fort Frolic
    Sander Cohen-Wild Bunny のうさぎさん 作・Sander Cohen ぼくはじぶんの耳をとってしまいたいけど、とれない。 ぼくははねるけど、はねても足がじめんからはなれない。 これがぼくの呪い、おわらない呪い!耳をとりたいけどとれない! これがぼくのクソッタレな呪い!耳をとりたい!たのむ!とってくれ!なあ! Sander Cohen-The Doubters Raptureは地獄に近づいている。それはなぜか?それは、連中の仕業・・・ 常に舞台の後ろから手を引く者どもの仕業だ。 リュケイオンのアテネの園にも、ソーホーの画廊にも、 そしてこの地の底、この理想郷と呼ばれる土地にも、奴らは存在する。懐疑主義者ども。 だがRyanは理解している。我々はお互いの心が読めるのだ…。 確かに、街道では流血沙汰が起き、人が時々…蒸発することもある。 そ...
  • Julie Langford Diary
     (原文)They dress up in leaves and call themselves the Saturnine. Please. They drink human blood, and chant- Harness the flame, Harness the mist! and believe they are touched by the ancient gods, Hah. An aging bunch of frat boys, tilting back goblets of plasmids and calling it ambrosia.  (訳)彼らは木の葉で身を飾って、自らを「土星の下に生まれた者」と称しているわ。彼らは人間の血を飲み、そして「火の力を我が物に、霧の力を我が物に!」と詠う。さらに自分たちが古代の神に触れられたと信じているのよ、はぁ…。プラ...
  • Engineering Tonics
    LV1 LV2 LV3: LV1 LV2 LV3 LV1 LV2 LV3 LV1: LV2 LV3 LV1 LV2 LV3 LV1 LV2 LV3 LV1 LV2 LV3
  • @wiki全体から「Weapon」で調べる

更新順にページ一覧表示 | 作成順にページ一覧表示 | ページ名順にページ一覧表示 | wiki内検索