6. Wolverines!

Locate and protect codename Raptor during the beginning of the invasion.
侵攻軍の攻撃を避けて、暗号名"ラプター"を保護せよ


 U.S. ARMY RAGERS - PVT. James Ramirez
 アメリカ陸軍レンジャー部隊 
 ジェームズ・ラミレスニ等兵


NORAD HQ : Sand Bravo, we're reading 70 bogeys in your sector, please verify.
NORAD HQ (北アメリカ航空宇宙防衛司令部) : サンドB、そちらの空域で約70の飛行体が検知されている。報告を。

Nome AFB : Very funny, Station. That's a big negative, over.
Nome AFB (ノーム空軍基地) : 冗談はよしてくれ、司令部。こちらは異状なしだ、どうぞ。

NORAD HQ : Sand Bravo, be advised, running diagnostics to scan for malfunction.
NORAD HQ : もう一度確認してくれ。機器の故障ではないのだな?

Nome AFB : The skies are clear, Station. You got yourself some phantom dots. Over.
Nome AFB : 上空はクリアだ。そっちの誤表示だろう、どうぞ。

NORAD HQ : Zulu X-Ray 6. Signs in your sector of some 100 bogeys, please advise.
NORAD HQ : ZX6、そちらに映っている約100機の飛行体の所属を確認せよ。

Vandenberg AFB : Negatory, Station. Scope is clear. I dunno what to tell ya. Solar interference? Heavy sunspot activity today.
Vandenberg AFB (ヴァンデンバーグ空軍基地) : こちらのレーダーには反応なし。太陽風の干渉かな? 今日は黒点活動が激しいからな。

NORAD HQ : Sierra Delta, uh... we may have a minor ACS fault here. Do you have anything on your scope?
NORAD HQ : シエラD、あー・・・ 衛星のACSに少し不具合があるらしい。そちらには何か映ってないか?

Air Traffic Controller : They're everywhere!
Air Traffic Controller (航空管制官) : 敵だらけだ!

NORAD HQ : Sierra Delta, repeat!
NORAD HQ : 繰り返せ!

Air Traffic Controller : I'm lookin' at fighter jets over I-95! How the hell did they get through?
Air Traffic Controller : 95号線上空に戦闘機を目視!一体どうやって侵入したんだ!?

NORAD HQ : Standby! Attempting to contact the nearest unit in that sector.
NORAD HQ : 待機しろ、最寄りの部隊と連絡を取る!

Sgt. Foley : I read you. This is First Battalion, 75th Ranger Regiment, Sergeant Foley, acting commander of Hunter Two-One. Do you copy over?
Sgt. Foley : こちら第75レンジャー連隊 第1大隊 フォーリー軍曹。ハンター2-1の指揮官です。何事ですか?

NORAD HQ : All Stations, be advised - satellite surveillance has been disabled. SOSUS and Pave Paws arrays are inoperative at this time.
NORAD HQ : 全基地へ通達。衛星監視網が無効化されている。海底ソナー監視ライン及び、フェーズドアレイレーダーは現在作動していない―



"Wolverines!"
"ウルヴェリン!" (*1)

Day 4 - 17:45
4日目 - 17:45

Pvt. James Ramirez
ジェームズ・ラミレス二等兵

1st Bn., 75th Ranger Regiment
第75レンジャー連隊 第1大隊

Northeastern Virginia, U.S.A.
U.S.A. ヴァージニア州北東



Sgt.Foley : We got a BTR! Get out,get out!
Sgt.Foley : BTRだ!降車しろ! (*2)

Sgt.Foley : Team,this way! Let's go let's go!
Sgt.Foley : こっちだ!行け行け!

Sgt.Foley : Overlord this is Hunter 2-1 requesting air support,over!
Sgt.Foley : 本部、こちらハンター2-1。航空支援を要請する。

Overlord : Hunter 2-1,all air support is already engaged.
Overlord : ハンター2-1、航空機はすべて出払っている。

Overlord : Additional ground support is en route to your position but has encountered heavy resistance,over.
Overlord : 追加の地上部隊がそちらに向かっているが、敵の激しい抵抗に遭っている、どうぞ。

Sgt.Foley : Roger that Overlord
Sgt.Foley : 了解した。

Sgt.Foley : Be advised,we have encountered enemy armor and are processing on foot,over.
Sgt.Foley : 報告。我々は敵の装甲車と遭遇、現在徒歩で移動中。

Overlord : Overlord copies all. Good luck. Out.
Overlord : 了解、健闘を祈る。以上。

Cpl.Dunn : Sarge,did HQ just tell us to go 'F' ourselves?
Cpl.Dunn : まさか本部はテメェで何とかしろと?

Sgt.Foley : Pretty much,Corporal!
Sgt.Foley : その通りだ、伍長。

Sgt.Foley : Hold your fire! Don't engage that BTR - they haven't acquired us!
Sgt.Foley : 発砲するな。あれに気づかれたらお終いだぞ。

Sgt.Foley : Hang right and stay behind it!
Sgt.Foley : 見つからないように移動しろ。

Sgt.Foley : I got a visual on smoke coming from the crash site. That's where Raptor went down.
Sgt.Foley : 煙の上がっている所が"ラプター"の墜落地点だ。

Sgt.Foley : Team,don't engage that BTR - our objective is the crash site.
Sgt.Foley : BTRは相手にするな。我々の目的は"ラプター"の救出だ。

Sgt.Foley : I got a fix on Raptor! 300 meters to the east.
Sgt.Foley : "ラプター"の所に向かうぞ。東へ300mだ。

Cpl.Dunn : Roger that.
Cpl.Dunn : 了解。

Sgt.Foley : We're spotted! Ramirez - use your smoke grenades! Dunn! cover him!
Sgt.Foley : 見つかったぞ!ラミレス、煙幕を張れ!ダン、援護しろ!

Sgt.Foley : Hang right and stay behind it!
Sgt.Foley : 右から迂回しろ!

Sgt.Foley : Throw a smoke grenade on that BTR!
Sgt.Foley : BTRに発煙弾を投げろ。

Sgt.Foley : Team,get some smoke on that BTR! Move!
Sgt.Foley : 分隊、BTRに発煙弾を投げろ!

Sgt.Foley : Use the cover of the smoke to run past the BTR into the alley!
Sgt.Foley : 煙幕に隠れてBTRの横をすり抜けろ!

Sgt.Foley : Ramirez! Come to the alley!
Sgt.Foley : ラミレス、路地に入れ!

Sgt.Foley : Incoming! Truck 12 o'clock!
Sgt.Foley : 敵のトラック、12時方向!

Sgt.Foley : On me!
Sgt.Foley : 続け!

Sgt.Foley : Go go go!
Sgt.Foley : 行け行け!

Sgt.Foley : Ramirez,we're at the crash site! Get over here!
Sgt.Foley : ラミレス、こっちへ来い!

Sgt.Foley : The crash site is on the north side of Nate's restaurant.
Sgt.Foley : 墜落地点はレストランの北側だ。

Sgt.Foley : Private! Gimme a sitrep! Where's Raptor?
Sgt.Foley : 二等兵、状況を! "ラプター"はどこだ?

Pvt.Wells : We moved him to the meat locker,it's practically bulletproof!
Pvt.Wells : 肉の貯蔵庫の中です。あそこは防弾ですから。

Sgt.Foley : What's his status?
Sgt.Foley : 容態は?

Pvt.Wells : He's still unconscious,you got a medic?
Pvt.Wells : 意識不明です。衛生兵は?

Sgt.Foley : Corporal Dunn,check it out! What else?
Sgt.Foley : ダン伍長、診てこい。他には?

Pvt.Wells : We got a supply drop on the roof with an M-5 sentry gun!
Pvt.Wells : 屋上に補給物資が届きました。M-5セントリーガンもあります。

Sgt.Foley : Ramirez - get to the roof and check out the supply drop!
Sgt.Foley : ラミレス、屋上へ行って補給物資を確認してこい。

Sgt.Foley : What about anti-tank weapons,air support?
Sgt.Foley : 航空支援はどうなってる?

Pvt.Wells : We're all out!
Pvt.Wells : 戦力は我々だけです!

Sgt.Foley : Roger that.
Sgt.Foley : わかった。

Sgt.Foley : Ramirez,use the ladder in the kitchen and get to the roof.
Sgt.Foley : ラミレス、キッチンの梯子を上って屋上へ行け。

Sgt.Foley : Ramirez this is Foley. Get to the roof,there's a maintenance ladder in the kitchen.
Sgt.Foley : こちらフォーリーだ。屋上に行け、キッチンにメンテナンス用の梯子がある。

Sgt.Foley : Heads up ladies,we got trucks to the south.
Sgt.Foley : 南に敵のトラックがいるぞ。

Cpl.Dunn : They're using smoke to cover their advance!
Cpl.Dunn : 奴ら煙幕に隠れて接近してきます!

Sgt.Foley : Squad, this is Hunter 2-1 Actual, Switch to thermaloptics if you got 'em.
Sgt.Foley : ハンター2-1指揮官だ。分隊、サーマルスコープに切り替えろ。

Sgt.Foley : Incoming from the south! Two dozen plus foot mobiles!
Sgt.Foley : 南より敵!歩兵が2ダース余り!

Cpl.Dunn : Incoming,north side!
Cpl.Dunn : 北側から敵!

Sgt.Foley : Roger that!
Sgt.Foley : 了解!

Cpl.Dunn : Contact to the north!
Cpl.Dunn : 北より敵!

Sgt.Foley : Team we got contacts to the north.
Sgt.Foley : 北から敵が向かっている。

Sgt.Foley : Team,shift your fire north.
Sgt.Foley : 分隊、火力を北に集中しろ。

Cpl.Dunn : They're layin' down a smokescreen to the north.
Cpl.Dunn : 敵が煙幕に隠れて北から接近中。

Sgt.Foley : Roger. Switch to thermal if you got it.
Sgt.Foley : 可能ならサーマルに切り替えろ。

Sgt.Foley : Tangos on the roof behind us!
Sgt.Foley : 敵が後ろにいるぞ!

Sgt.Foley : Our perimeter is breached! Enemies on the roof!
Sgt.Foley : 防衛線を突破された!屋上に敵がいるぞ!

Sgt.Foley : Contact! Hostiles on the roof! Inside our perimeter!
Sgt.Foley : 敵が足許に入り込んだぞ!

Sgt.Foley : Squad! Hostiles on the roof! Turn around!
Sgt.Foley : 上がってきたぞ、後ろだ!

Sgt.Foley : Looks like Ivan's had enough.
Sgt.Foley : イワンどもは懲りたようだな。

Sgt.Foley : Corporal Dunn,give me a sitrep on Raptor,over.
Sgt.Foley : ダン、"ラプター"の容態は?

Cpl.Dunn : Raptor is secure and stable.
Cpl.Dunn : 安定してきました。

Sgt.Foley : Roger that. Everyone check your weapons and ammo. They'll be back.
Sgt.Foley : よし。全員、武器と弾薬を確認しろ。奴らはまた来るぞ。

Sgt.Foley : Two-One-Delta,be advised,two BTRs coming in from the north.
Sgt.Foley : 2-1デルタ、BTR2輌が北から接近中だ。

Cpl.Dunn : Roger that!
Cpl.Dunn : 了解!

Cpl.Dunn : What the hell was that?!
Cpl.Dunn : あれは何だ!?

Sgt.Foley : Get off the roof!
Sgt.Foley : 屋上から下りろ!

Sgt.Foley : Ramirez! Get the...off the roof!
Sgt.Foley : ラミレス!屋上から退避しろ!

Sgt.Foley : Get down off the roof now!
Sgt.Foley : 早く屋上から下りろ!

Cpl.Dunn : I have a visual on an enemy UAV operator remote-piloting those missiles!
Cpl.Dunn : UAV(無人機)からのミサイル攻撃だ! 地上で操縦してる奴がいる!

Cpl.Dunn : He's inside that diner to the west,over!
Cpl.Dunn : 操縦者は西の食堂にいるぞ!

Sgt.Foley : Ramirez! Get over there,and kill that SOB!
Sgt.Foley : ラミレス!行ってその野郎を始末してこい!

Sgt.Foley : I'm sending part of the squad to help you out! Go!
Sgt.Foley : 援護も何人か付ける!行け!

Sgt.Foley : Take cover! That BTR's spotted you!
Sgt.Foley : 隠れろ!BTRに狙われてるぞ!

Sgt.Foley : Get down! One of the BTRs has a visual on you!
Sgt.Foley : 伏せろ!BTRがお前を狙ってるぞ!

Sgt.Foley : Get behind something solid! That BTR's got you in his sights!
Sgt.Foley : 身を隠せ!BTRの砲塔がお前の方を向いてるぞ!

Cpl.Dunn : Incoming!
Cpl.Dunn : 敵だ!

Cpl.Dunn : Back door!
Cpl.Dunn : 裏口!

Sgt.Foley : Ramirez,neutralize that enemy armor.
Sgt.Foley : ラミレス、敵の装甲車を無力化しろ。

Sgt.Foley : Destroy those BTRs!
Sgt.Foley : BTRを破壊しろ!

Sgt.Foley : Ramirez! Hit those BTRs! Now!
Sgt.Foley : すぐにBTRを破壊してくれ!

Sgt.Foley : Good effect on target, That's a kill, One more to go.
Sgt.Foley : 目標の撃破を確認。もう一台も頼む。

Overload : Thats a direct hit hunter two one, keep upthe fire.
Overload : 直撃を確認。そのまま攻撃を続行せよ。

Overload : Good kill hunter two one, Good kill.
Overload : いいぞ、ハンター2-1。その調子だ。

Sgt.Foley : Ramirez,regroup in the restaurant.
Sgt.Foley : ラミレス、レストランで集合だ。

Sgt.Foley : Nice work team. Regroup over here.
Sgt.Foley : 分隊、よくやった。ここに集合しろ。

Sgt.Foley : Enemy fast movers! Take cover!
Sgt.Foley : 敵の攻撃機だ!退避!

Cpl.Dunn : Two-One-Actual you still there?
Cpl.Dunn : 軍曹、生きてますか?

Sgt.Foley : Roger that. Everyone listen up - new plan.
Sgt.Foley : ああ・・・全員聞け、プラン変更だ。

Sgt.Foley : Ramirez! Take your team and secure the Burger Town! We're gonna move Raptor over there! This location has been compromised!
Sgt.Foley : ラミレス、隊を率いてバーガータウンを制圧しろ。我々は"ラプター"をそっちに移す。ここは危険だ。

Sgt.Foley : Everyone else listen up! We're moving Raptor asap! Stack up by the south entrance of Nate's!
Sgt.Foley : いいか、制圧したら素早く彼を運び出すんだ。南口で待機しろ。

Sgt.Foley : We need to get the hell out of this building before those fast movers make another pass.
Sgt.Foley : あの攻撃機が戻って来る前に、ここから離れるぞ。

Sgt.Foley : Ramirez! We still have hostiles near the Burger Town,we need to move!
Sgt.Foley : ラミレス、バーガータウンには敵が残っている!排除しろ!

Sgt.Foley : Ramirez,we need to move the VIP now! Clear that restaurant!
Sgt.Foley : ラミレス、すぐにVIPを運ばなきゃならん!バーガーショップを制圧しろ!

Sgt.Foley : Ramirez,we need to move Raptor now! Clear that restaurant!
Sgt.Foley : ラミレス、"ラプター"をここから移すんだ!あのバーガーショップを制圧しろ!

Sgt.Foley : Squad,be advised,we're gonna move Raptor from Nate's to the Burger Town as a group!
Sgt.Foley : よし、これより"ラプター"をバーガータウンへ移送する。分隊、しっかり援護してくれよ!

Sgt.Foley : On three!
Sgt.Foley : 3で行くぞ!

Sgt.Foley : One!
Sgt.Foley : 1!

Sgt.Foley : Two!
Sgt.Foley : 2!

Sgt.Foley : Three!
Sgt.Foley : 3!

Sgt.Foley : Go go go!
Sgt.Foley : 行け行け!

Sgt.Foley : Team,this way! Let's go let's go!
Sgt.Foley : 分隊、移動しろ!

Sgt.Foley : Keep these guys off me!
Sgt.Foley : 奴らを近づけるな!

Cpl.Dunn : Tango down.
Cpl.Dunn : 倒した。

Sgt.Foley : On me!
Sgt.Foley : 続け!

Sgt.Foley : Squad,I've made it to the Burger Town meat locker. Raptor is inside and secure.
Sgt.Foley : "ラプター"をこっちの貯蔵庫に入れたぞ。ひとまず安全だ。

Sgt.Foley : The door is shut - your guys keep Ivan out.
Sgt.Foley : ロシア野郎を近づけるなよ。

Sgt.Foley : Friendly convoy is oscar mike.
Sgt.Foley : 味方の車両隊がこちらに移動中だ。

Overlord : Hunter 2-1 this is Overlord Actual, We're seeing a large Group of enemy reinforcements to your north,over.
Overlord : ハンター2-1へ。諸君の北より敵の大部隊が接近している。どうぞ。

Overlord : Hunter 2-1,Hunter Four has a visual on a hostile group near the Nova gas station,over.
Overlord : ガソリンスタンド周辺に敵を確認した。

Overlord : Be advised Hunter 2-1,you have an enemy patrol by that bank to the north,over.
Overlord : 敵のパトロールが銀行の北から接近中だ。

Overlord : Hunter 2-1,fifteen-plus tangos approaching near the diner to the west,over.
Overlord : 15名ほどの敵が西のレストランから接近中、どうぞ。

Overlord : Hunter 2-1,be advised,fifteen-plus enemy foot-mobiles approaching north of your location,over.
Overlord : 15名以上の敵がそちらの北側から接近中だ、どうぞ。

Overlord : Hunter 2-1, be advised, multiple enemy foot-mobiles have been sighted near the taco joint, over.
Overlord : ハンター2-1、複数の敵歩兵をタコスジョイント付近で確認した、どうぞ。

Sgt.Foley : Ramirez,use the remote controlled Predator Missiles! We got incoming infantry! Keep them away from Burgertown!
Sgt.Foley : ラミレス、プレデターを操作しろ!バーガータウンに敵を近づけるな!

Sgt.Foley : Ramirez,we got hostiles! Use your Predator Drone control rig to protect Raptor!
Sgt.Foley : ラミレス、プレデターで"ラプター"のいる建物を防衛しろ!

Overlord : Oh man. That's at least ten more confirms hunter two one. Good shooting.
Overlord : ざっと10人以上は仕留めたぞ。いい腕だ。

Overlord : Ten plus KIAs. Good hit. Good hit.
Overlord : 10人以上の死亡を確認。よくやった。

Overlord : Five plus confirmed kills. Nice work. Hunter two one.
Overlord : 5人以上殺ったな。いいぞ、ハンター2-1。

Overlord : That's a direct hit hunter two one,keep up the fire.
Overlord : 直撃した、ハンター2-1。そのまま続けろ。

Overlord : You got'em. Good kill.
Overlord : 命中したぞ。

Overlord : He's down.
Overlord : 敵を倒した。

Ranger : Someone just took our Predator!
Ranger : プレデターが撃墜された!

Ranger : Be advised,the Predator is offline, I repeat,the Predator is offline!
Ranger : プレデターはオフライン! 繰り返す、プレデターはオフライン!

Overlord : AGMs are down Hunter 2-1.
Overlord : AGM(空対地ミサイル)は使用不可だ。

Overlord : Hunter 2-1 this is Overlord. We got a visual on a pair of enemy attack helicopters headed for your area,over.
Overlord : ハンター2-1、敵の攻撃ヘリが2機、そちらに接近中。

Sgt.Foley : Solid copy Overlord. Team! Take down that helicopter! Go!
Sgt.Foley : 了解した、本部。分隊、ヘリの迎撃用意だ!

Sgt.Foley : Team! I saw a Stinger missile in that diner to the west!
Sgt.Foley : 西の食堂にスティンガーミサイルがあった筈だ!

Sgt.Foley : Nice work! That heli is down.
Sgt.Foley : いい仕事っぷりだ!

Overlord : Hunter 2-1,relay from Goliath Two,enemy reinforcements approaching from the west,over.
Overlord : ゴライアス2からの報告だ。敵の増援が西側から接近中、どうぞ。

Overlord : Hunter 2-1,relay from Goliath One,you got an enemy helicopter loaded for bear,approaching your area,over.
Overlord : ゴライアス1より報告。敵の攻撃ヘリがそちらに向かっている、どうぞ。

Cpl.Dunn : Eyes up! Enemy gunship commin'in hot!
Cpl.Dunn : 警戒!敵のガンシップが接近中!

Sgt.Foley : The second helo just showed up! Take it down!
Sgt.Foley : 2機目が来るぞ!迎撃しろ!

Sgt.Foley : Team! I saw a couple Stinger on the roof of Nate's!
Sgt.Foley : スティンガーが2発、レストランの屋上にあった筈だ!

Sgt.Foley : The convoy's here! Everyone on me! We're getting the hell outta here! Let's go,let's go!
Sgt.Foley : 味方の車両隊が到着した!総員続け!ここから撤収するぞ!

Sgt.Foley : Ramirez! The convoy is just to the south of Burger Town, get your ass over here! Move!
Sgt.Foley : ラミレス!車両はバーガータウンの向こうだ!移動しろ!

Cpl.Dunn : Ramirez! We gotta get back to the convoy! Let's go!
Cpl.Dunn : ラミレス、さっさと合流しようぜ!

Overlord : Hunter 2-1,this is Over lord,gimme a sitrep over.
Overlord : ハンター2-1、状況を報告せよ。

Sgt.Foley : Overlord,Hunter 2-1. Be advised,precious cargo is secure,repeat,precious cargo is secure. We're oscar mike.
Sgt.Foley : 本部へ、高価な荷物は無事だ。繰り返す、荷物は無事だ。これより移動する。

Overlord : Overlord copies all. Good job. Out.
Overlord : 了解。よくやってくれた。

Sgt.Foley : Squad,we still got 2,000 civvies in Arcadia! If you got family there it's your lucky day - we're gonna go save their lives!
Sgt.Foley : 聞け。アルカディアにはまだ2千人の市民が残されている。そこに家族がいるものは運がいいぞ。今から救出に向かう。



(*1) ウルヴェリン : Wolverineとはクズリというイタチ科の動物。またはマーヴェルコミックのX-MENに登場するヒーローの名前。しかし、この場合は、北米大陸にソ連軍が侵攻するという設定の1984年の米映画「若き勇者たち」からの引用と思われる。この映画で、ゲリラ化したアメリカの高校生たちが、自分たちの組織に「ウルヴェリン」という名前を付ける。

(*2) BTR : BTR-80 ロシア軍の装甲兵員輸送車




(C)2009 ACTIVISION Ltd.
(C)2009 Infinity Ward, Inc.

  • Zulu X-Ray 6. Signs in your sector of some 100 bogeys, please advise. のZuluはコード単語なのでzx6と訳すべきでは? -- 名無しさん (2010-01-27 21:36:14)
  • ご指摘ありがとうございます。修正しました。 -- 管理人 (2010-01-29 06:00:15)
  • "Scope is clear."の"scope"は『範囲』で、「レーダーのカバーする範囲は異常なし」ということでは? -- 名無し (2010-02-04 09:46:21)
  • Looks like Ivan's had enough. ―"Ivan"(露助) -- 名無し (2010-02-04 09:48:57)
  • ご指摘ありがとうございます。修正しました。簡潔にするため文章は短くしています。「イワン」は、CoDシリーズをプレイしている人には分かるかと思って敢えてそのままにしてみましたがどうでしょう。 -- 管理人 (2010-02-09 06:24:29)
  • コールサインの"Goliath"は旧約聖書に出てくる「ゴリアテ」(英語発音は「ゴライアス」)ではないでしょうか? -- 名無しさん (2011-01-25 11:35:27)
  • ご指摘ありがとうございます。修正しました。 -- 管理人 (2011-05-28 12:54:44)
名前:
コメント:

最終更新:2013年03月15日 02:21