14. Whiskey Hotel

Retake Whiskey Hotel.
ウィスキーホテルを奪還せよ



"Whiskey Hotel"
"ウィスキーホテル"

Day 5 - 19:28
5日目 - 19:28

Pvt. James Ramirez
ジェームズ・ラミレス二等兵

1st Bn., 75th Renger Regiment
第一大隊 第75レンジャー連隊

Washington, D.C, U.S.A.
U.S.A. ワシントンD.C.



Ranger : Hustle up! Get to Whiskey Hotel! Move!
Ranger : ウィスキーホテルへ向かえ!

Ranger : Come on,let's go people! This way!
Ranger : 行くぞ、お前ら!こっちだ!

Colonel Marshall : Keep hitting'em with the Two-Forty Bravos! Get more men moving on the left flank!
Colonel Marshall (マーシャル大佐): M240Bを撃ち続けろ!左翼の人員をもっと増やせ!

Sgt.Foley : Sir,what's the situation here?
Sgt.Foley : 大佐殿、状況は?

Colonel Marshall : You're lookin'at the 'high ground' Sergeant! There's still power in the White House!
Colonel Marshall : 見ろ!ホワイトハウスにゃまだ電気が通ってる!

Colonel Marshall : That means we still have a way to talk to Central Command if we can retake it.
Colonel Marshall : つまり、あそこを取れば中央司令部と連絡が付けられるんだ!

Colonel Marshall : Now get your squad movin' up the left flank! Go!
Colonel Marshall : さぁ、貴様の分隊で左翼から攻め込め!行け!

Sgt.Foley : Work your way to the left.
Sgt.Foley : 左に回り込め。

Sgt.Foley : Ramirez,let's go!
Sgt.Foley : ラミレス、行くぞ!

Sgt.Foley : Move up! We gotta take the left flank!
Sgt.Foley : 進め!左側面から攻撃するぞ!

Sgt.Foley : We need to punch through right here!
Sgt.Foley : 何とかここを突破するんだ!

Sgt.Foley : Take out those machine guns!
Sgt.Foley : あの機関銃を黙らせろ!


(ホワイトハウス内で流れる無線放送)
D.C.にいる全部隊に告ぐ。

"ハンマーダウン"を行う。繰り返す、"ハンマーダウン"を行う。(*1)

この通信は、頑強な重要施設にのみ流されている。

建物の屋上で緑の信号筒を焚き、戦闘可能であることを示せ。

シグナルを確認次第、作戦を中止する。


Sgt.Foley : Dunn,get the dooor!
Sgt.Foley : ダン、扉を破れ!

Sgt.Foley : Dunn!
Sgt.Foley : ダン!

Cpl.Dunn : Sarge,are you reading this?!
Cpl.Dunn : 軍曹、今の聞きましたか?

Sgt.Foley : That's why we gotta go! Now get the door!
Sgt.Foley : だから急ぐんだ!さっさとやれ!

Cpl.Dunn : Roger that.
Cpl.Dunn : 了解。


(ホワイトハウス内で流れる無線放送)
爆撃まであと2分。

爆撃まであと90秒。

爆撃まであと1分。

爆撃まであと30秒。


Sgt.Foley : We got less than two minutes before they flatten the city! We gotta get to the roof and stop'em!
Sgt.Foley : 街が更地になるまであと2分しか無いぞ!屋上に上がって俺たちの存在を知らせるんだ!

Sgt.Foley : We got less than two minutes,let's go.
Sgt.Foley : もう2分を切った、行くぞ!

Sgt.Foley : 90 seconds! We gotta push through!
Sgt.Foley : あと90秒だ!押し通れ!

Sgt.Foley : One minute! Go go go!
Sgt.Foley : 1分だ!行け行け!

Sgt.Foley : 30 seconds! We gotta get to the roof now! Go! Go!
Sgt.Foley : 30秒!屋上へ上がれ!行け行け!

Ranger: Clear up! Let's go!
Ranger: 制圧したぞ!急げ!

Sgt.Foley : Get to the roof! Move!
Sgt.Foley : 屋上へ!

Sgt.Foley : Use your flares!
Sgt.Foley : 信号筒を灯せ!



Ranger : So when are we goin' to Moscow?
Ranger : それで・・・モスクワへはいつ行くんです?

Cpl.Dunn : Not soon enough,man. But I know we're gonna burn it down when we get there.
Cpl.Dunn : もうちょい先だな。だが、その時は街を瓦礫の山に変えてやる。

Sgt.Foley : When the time's right,Corporal. When the time's right.
Sgt.Foley : 時が来ればな、伍長。その時が・・・



(*1) ハンマーダウン : 本来の意味は「銃の撃鉄を打ち下ろす」ことだが、ここでは大規模な空爆を意味する軍隊用の暗号だと思われる。ネタ元は2008年の米怪獣映画『クローバーフィールド/HAKAISHA』( - ハカイシャ、原題:Cloverfield)からという説が有力らしい。




(C)2009 ACTIVISION Ltd.
(C)2009 Infinity Ward, Inc.

  • 聞き取りで精一杯だったから意味しか分かりませんが、フレアを灯したときにラジオから「ウィスキーホテルから***を確認、中止!」的なことを言ってます -- 名無しさん (2011-09-17 13:52:22)
  • ラミレス二等兵だとまだ訓練兵ってことになりますよ。 -- 名無しさん (2012-12-15 13:52:48)
  • フレアを炊く前後は聞こえた範囲だと -- DISAVOWED (2015-01-31 20:02:43)
  • フレアを炊く前後は聞こえた範囲だと「フレアのない建物への攻撃を許可」「了解」的な無線会話の後、「ウィスキー、信号無し、攻撃用意」「ウィスキー、目視で信号を確認、作戦中止だ」「了解、帰投しろ」的な感じです -- DISAVOWED (2015-01-31 20:04:51)
名前:
コメント:

最終更新:2015年01月31日 20:04