15. Loose Ends

Find and kill Makarov at his safe house on the Georgian-Russian border.
グルジア=ロシア国境の隠れ家に潜むマカロフを抹殺せよ。



Shepherd : It's been a tough week,gentlemen. We've lost more than we ever dreamed. But we will recover.
Shepherd : 諸君、この一週間で我々は多くを失った。だが必ず挽回する。

Shepherd : I've got a blank check. And we're gonna use every cent of it killin' Makarov.
Shepherd : 私の手には全軍の指揮権がある。その全てをマカロフ抹殺のために使おう。

Shepherd : Despite what the world may say,we are not savages,we don't kill civilians. We use precision.
Shepherd : 世界が何と言おうと、我々は蛮族ではない。戦闘に民間人は巻き込まん。

Shepherd : There's an evil man hiding in these shadows and we're gonna bring him into the light.
Shepherd : 闇に隠れている悪党だけを正確に狙い撃つ。

Shepherd : Once his face is revealed,we will write history,gentlemen.
Shepherd : 奴の罪が明らかになれば、主導権を我々の手に取り戻せるだろう。

Shepherd : There are the last safe havens left on Earth for Makarov and his men.
Shepherd : これらが奴らに残された最後の"安息の地"だ。

Captain Price : Sound like we gotta be in two places at once.
Captain Price : 隊を二つに分けるので?

Shepherd : Impossible?
Shepherd : 不可能かね?

Captain Price : Not for the One-Four-One.
Captain Price : 141以外では。

Ghost : Fifty-fifty chance to take out Makarov,eh?
Ghost : 半分の確率で奴に当たるという事ですね?

Ghost : Captain Price,request permission to take the safehouse with Roach.
Ghost : プライス大尉、ローチと隠れ家へ向かう許可を。

Captain Price : Granted. Soap and I will take the boneyard in Afganistan.
Captain Price : いいだろう。俺とソープはアフガニスタンの廃機場に向かう。

Shepherd : Very well. We will cut off all avenues of escape. This ends now.
Shepherd : よろしい。全ての逃げ道を塞ぐのだ。これでこの戦争は終わる。

Captain Price : Strange. I coulda sworn we ended this war yesterday.
Captain Price : 戦争は昨日で終わらせたはずだったが・・・



"Loose Ends"
"失われた結末"

Day 6 - 15:36
6日目 - 15:36

Sgt. Gary 'Roach' Sanderson
ゲイリー "ローチ" サンダーソン

Task Force 141
タスクフォース141

Georgian-Russian Border
グルジア=ロシア国境



Archer : Snipers in position.
Archer : 狙撃班、位置についた。

Ghost : Strike Team,go.
Ghost : 攻撃班、前進だ。

Ghost : Engage Makarov on site.
Ghost : マカロフは発見次第射殺しろ。

Strike Team : Roger that.
Strike Team : 了解。

Archer : Solid copy.
Archer : 了解した。

Ghost : Let's go,let's go!
Ghost : 行くぞ!

Ghost : Ambush!
Ghost : 待ち伏せだ!

Ghost : Targets!Left side!Left side!
Ghost : 敵だ!左側面!

Scarecrow : They're got this area presighted for mortar fire!
Scarecrow : 迫撃砲が狙ってくるぞ!

Ghost : Counterattack into the smoke!Push push push!
Ghost : 煙幕に逃げ込め!押せ押せ!

Ghost : Roach!You're gonna get hit by a mortar!Lose'em in the smoke!Go go go!
Ghost : ローチ!迫撃砲が来るぞ!煙幕の中に隠れろ!

Archer : We got two trucks leaving the target building!
Archer : 目標の建物からトラックが2台!

Ghost : Don't let those trucks get away!
Ghost : 逃がすな!

Ghost : Bloody hell,these trucks are bullteproofed!
Ghost : クソッ、防弾だ!

Archer : Roger!Firing Javelin,danger close!
Archer : ジャベリンを撃つ!着弾注意!

Ghost : Javelin,danger close!Get back from the road!
Ghost : ジャベリンを撃つぞ!道路から離れろ!

Archer : Two away!
Archer : 2発行くぞ!

Archer : Moving vehicles have been neutralized.
Archer : 敵車両、撃破。

Archer : Be advised,we have not,I repeat,we have not spotted Makarov,and no one else has left the house.Those trucks may have been decoys.Over.
Archer : 報告、マカロフは乗車せず。繰り返す、マカロフは乗車せず。他に出た者もいない。おそらく囮だろう。

Ghost : Roger that,we're advancing on the house now!
Ghost : 了解。目標の建物に接近する!

Ghost : Clear the perimeter!
Ghost : 周囲を掃討しろ!

Ghost : Breach and clear the safehouse!Go!Go!
Ghost : 突入してロッジを制圧するぞ!行け!

Ghost : Office clear!
Ghost : オフィス、クリア!

Ghost : Let's go,let's go!
Ghost : 行け行け!

Ghost : Ozone,make sure no one leaves through the kitchen.
Ghost : オゾン、キッチンを通って来る敵を見張れ。

Ozone : Roger that.
Ozone : 了解。

Ghost : Scarecrow,gimme a sitrep.
Ghost : スケアクロウ、そっちは?

Scarecrow : No one's leaving through the front of the basement.
Scarecrow : 地下室から出た者はいない。

Ghost : Dining room clear!
Ghost : ダイニングルーム、クリア!

Ghost : Roach,go upstairs and check any locked rooms on the top floor. Breach and clear.
Ghost : ローチ、二階に鍵が掛かってる部屋がないか調べるんだ。

Scarecrow : Top floor clear!
Scarecrow : 二階を制圧!

Ghost : Roger that,top floor clear!
Ghost : 了解、二階はクリアだ!

Ghost : Roach,go with Scarecrow and check the basement for enemy activity. Breach and clear. Go.
Ghost : ローチ、スケアクロウと地下を制圧しろ。

Scarecrow : I got your back,Roach.
Scarecrow : 後ろは任せろ、ローチ。

Scarecrow : Basement clear!
Scarecrow : 地階、クリア!

Ghost : Copy,basement clear!
Ghost : 了解、地下をクリア!

Scarecrow : I've got this area covered Roach, Get upstairs and check the rooms on the top floor.
Scarecrow : ローチ、このエリアは制圧した。二階を調べよう。

Ghost : All clear. Squad,regroup on me.
Ghost : オールクリア。分隊、集合しろ。

Ghost : Scarecrow,photographs.
Ghost : スケアクロウ、証拠写真だ。

Scarecrow : Roger that.
Scarecrow : 了解。

Ghost : Shepherd,this is Ghost. No sign of Makarov,I repeat,no sign of Makarov.Captain Price,any luck in Afghanistan?
Ghost : こちらゴースト。マカロフを発見できず。繰り返す、マカロフを発見できず。プライス大尉、アフガニスタンの方は?

Captain Price : Plenty...at least fifty hired guns here,but no sign of Makarov. Perhaps our intel was off.
Captain Price : ハズレだ・・・50人程の傭兵はいるが。情報が間違っていたんだろう。

Ghost : Well,the quality of the intel's about to change. This safehouse's bloody gold mine.
Ghost : 情報ならここに。このロッジは宝の山だ。

Shepherd : Copy that. Ghost,have your team collect everything you can for an operations playbook. Names,contracts,places,everything.
Shepherd : ゴースト、そこにある情報をかき集めろ。名簿、取引記録、地図・・・全てだ。

Ghost : We're already on it sir. Makarov will have no where to run.
Ghost : 既に取り掛かってます。奴はもうどこにも逃げられないでしょう。

Shepherd : That's the idea. I'm bringing up the extraction force,E.T.A five minutes. Get that intel. Shepherd out.
Shepherd : そうだな・・・迎えの部隊を送る。到着予定は5分後だ。データを持ち帰れ。以上。

Ghost : Roach,get on Makarov's computer and start the transfer.
Ghost : ローチ、マカロフのコンピュータからデータを転送しろ。

Ghost : Ozone,you're on rear security. I've got the front. Go.
Ghost : オゾン、裏口に着け。俺は正面を見張る。

Ozone : On my way.
Ozone : 今向かう。

Captain Price : Task Force,this is Price. More of Makarov's men just arrived at the boneyard...
Captain Price : こちらプライス。マカロフの兵が更に増えている・・・

Captain Price : Soap,cover me. I'm gonna slot that guy over there and use his radio to tap into their comms.
Captain Price : ソープ、手を貸せ。敵の無線機を奪って通信を傍受してみよう。

Captain Price : Ghost,we're going silent for a few minutes. Good luck up there in Russia. Price out.
Captain Price : ゴースト、しばらく通信を切るぞ。幸運を祈る。以上。

Ghost : Roach - connect the DSM to Makarov's computer.
Ghost : ローチ、DSMをマカロフのコンピューターに接続しろ。

Ghost : Roach,we're not leaving without those files. Start the transfer.
Ghost : ローチ、データを持ち帰らなきゃならん。早くしろ。

Ozone : Roach,there's an armory in the basement. Better stock up while you can.
Ozone : ローチ、地下に武器庫がある。武器の準備をしておくんだ。

Ghost : Makarov's men are going to do whatever it takes to keep us from leaving with this intel. We need to protect the DSM until the transfer's done.
Ghost : 敵は情報を盗られまいと死に物狂いで向かってくるぞ。転送が終わるまでDSMを死守しろ。

Ghost : Use the weapons caches and set up your claymores if you've got any left.Defensive positons,let's go!
Ghost : クレイモアが残っていれば設置しろ。迎撃態勢だ。

Ozone : Ready to engage
Ozone : 準備よし。

Archer : they're dropping in more troops west of the house!
Archer : 敵の部隊がヘリから降下中!西側だ!

Ghost : They must be by the boathouse! Cover the west approach!
Ghost : ボート小屋の近くだな。西側を警戒しろ!

Ozone : We got 240s and RPGs at the dining room window,plus L86 machine guns.
Ozone : M240とRPGがダイニングの窓にある。L86機関銃もだ。

Ghost : Roger that.use'em to cut'em down as they come outta the treeline!
Ghost : 了解。林から抜けてくる奴を潰すのに使え!

Archer : I have eyes on additional hostile forces moving in on your position. They're approaching thorough the solar panels east of the house.
Archer : 敵の増援がそちらへ向かっているのを確認した。東のソーラーパネルの方向からだ。

Ghost : They're moving in through the solar panels east of the house!
Ghost : 新手が東のソーラーパネル方向から接近中!

Scarecrow : Roger,I'll try to cut'em off as they come through the trees.
Scarecrow : 了解、林を抜ける間に出来るだけ削ってみよう。

Ghost : Use your claymores if you have'em. Plant'em around the trail east of the house.
Ghost : クレイモアが残ってたら東の道路に設置しろ!

Archer : Sniper Team One to strike team,be advised,we got enemy helos approaching from the northwest and southeast.
Archer : こちら狙撃班。注意しろ、敵ヘリが北西と東南から接近中だ。

Archer : Enemy choppers in 15 seconds.
Archer : 接触まで約15秒。

Ghost : Roger that,15 seconds!
Ghost : 了解、あと15秒!

Archer : RPG team approaching from the west!
Archer : RPG部隊が西から接近中!

Ghost : Solid copy! RPG team approaching from the west!
Ghost : 了解。敵のRPGが西から接近!

Archer : RPG team moving in from the east!
Archer : RPG部隊が東より接近中!

Archer : RPG team moving in from the southwest!
Archer : RPG部隊が南西より接近中!

Ozone : Got it! RPG team moving in from the southwest!
Ozone : 了解!敵のRPGが南西より接近!

Archer : Enemy fast-attack choppers coming from the northwest.
Archer : 北西から敵のヘリが接近中!

Ghost : Roger that. Enemy helos approaching from the northwest.
Ghost : 了解、ヘリが北西より接近!

Scarecrow : I'm in position!
Scarecrow : 位置に着いた!

Scarecrow : We gotta cover the front lawn!
Scarecrow : 前庭が手薄だぞ!

Ozone : I'm moving to the main windows,I need someone to mine and cover the driveway approach.
Ozone : 俺が大窓からカバーする。誰か正面の守備を頼む。地雷を使え。

Ghost : Roach,use your claymores on the driveway and pull back to the house!
Ghost : ローチ、玄関前にクレイモアを仕掛けて来い!

Scarecrow : What the hell was that?
Scarecrow : あれは何だ?

ARcher : Be advised,you have a large concentration of hostiles moving in from the southeast,they just breached the perimeter!
ARcher : 注意しろ、東南から敵の大部隊が侵入しつつあるぞ。

Archer : I'll try to thin 'em put before they get too close. Recommend you switch to scoped weapons,over.
Archer : そちらに近づく前に出来るだけ減らしてみるが・・・スコープ付きの武器に持ち替えた方がいい。

Ghost : Roger that! Everyone cover the field to the southeast! Move!
Ghost : 了解。総員、東南側に火力を集めろ!行け!

Ozone : I got eyes on! Here they come! They're in the field on the southeast!
Ozone : 敵が来たぞ!東南より接近中!

Archer : I'm displacing. You're gonna be without sniper support for thirty seconds,standby.
Archer : こちら狙撃班。移動するので30秒ほど狙撃支援ができなくなる。

Ozone : I'm hit!
Ozone : クソッ、被弾した!

Ghost : Ozone is down!
Ghost : オゾンがやられた!

Scarecrow : I'm hit!
Scarecrow : 撃たれた!

Archer : Scarecrow is down,I repeat Scarecrow is down!
Archer : スケアクロウが被弾!繰り返す、スケアクロウが被弾!


Ghost : Roach,the transfer's complete! I'll cover the main approach while you get the DSM! Move!
Ghost : ローチ、転送が完了したぞ!俺が玄関を抑えている間にDSMを回収しろ!

Ghost : Roach! I'm covering the front! Get the DSM! We gotta get outta here!
Ghost : ローチ!早くDSMを回収しろ!ここから出るぞ!

Ghost : We're on our way to the LZ! Roach,let's go!
Ghost : これより回収地点へ向かう!ローチ、行くぞ!

Shepherd : This is Shepherd. We're almost at the LZ. What's your status,over?
Shepherd : こちらシェパード、まもなく回収地点に到着する。状況は?

Ghost : We're on our way to the LZ! Roach, let's go!
Ghost : 今から向かいます!ローチ、行くぞ!

Ghost : They're bracketing our position with mortars,keep moving but watch your back!
Ghost : 迫撃砲を撃ってくるぞ!気をつけろ!

Ghost : Roach,I got you covered! Go! Go!
Ghost : ローチ、援護する!行け行け!

Ghost : I'll cover you! Move!
Ghost : 援護する!走れ!

Ghost : Go! Go!
Ghost : 行け行け!

Ghost : Get to the LZ! Keep moving!
Ghost : 回収地点へ急げ!立ち止まるな!

Ghost : We gotta get to the LZ! Roach,come on!
Ghost : 回収地点に辿り着くんだ!走れ、ローチ!

Ghost : I've got you Roach,hang on!
Ghost : しっかりしろ、ローチ!

Ghost : Thunder Two-One,I've popped red smoke in the treeline! Standby to engage on my mark!
Ghost : サンダー2-1、俺の合図で赤い煙に向かって掃射してくれ!

Ghost : Thunder Two-One,cleared hot!
Ghost : 今だ!撃て!

Ghost : Roach,hang in there!
Ghost : ローチ、頑張れ!

Ghost : Come on,get up!
Ghost : さあ、立つんだ!

Ghost : Get up! Get up! We're almost there!
Ghost : もうすぐそこだぞ!

Shepherd : Do you have the DSM?
Shepherd : DSMは持ってきたか?

Ghost : We got it,sir!
Ghost : ここに!

Shepherd : Good. That's one less loose end.
Shepherd : ご苦労・・・これで一つ片付いた。


Price : Roach! Come in! This is Price! We are underatacked by shepherd's men at the boneyard.
Price : ローチ、応答しろ!こちらプライス!シェパードの部隊が俺達を攻撃してくる!

Price : Do not trust Shepherd! I say again! Do not trust Shepherd! Soap, get down!
Price : シェパードに騙されるな!奴は敵だ!ソープ、伏せろ!!




(C)2009 ACTIVISION Ltd.
(C)2009 Infinity Ward, Inc.

  • Captain Price : Not for the One-Four-One. の訳は、「141向きではない。」じゃないでしょw wikiでも指摘されてる日本語版の誤訳をそのまま書き込んでないか?正しくは「(こんな作戦は)141以外では(不可能だろう)」という意味。 -- 名無しさん (2010-02-23 23:18:37)
  • Not for 141.をIt's Not for th -- 名無しさん (2010-03-12 07:30:06)
  • It's Not for 141と解釈するかIt's not impossible for 141.と解釈するかでしょ。単体で訳せば141には向かない、ってなるよ。後の台詞を考慮すれば141以外では、が自然だけど。後なんでそんな上から目線なの? -- 名無しさん (2010-03-12 07:35:15)
  • ご指摘ありがとうございます。この箇所の訳は一番迷いました。「Impossible? 」を受けての返事とすれば「以外ではな」になるのでしょうが。ストーリー的にはどちらとも取れますね。とりあえず有志のWikiとは別の解釈としておいといて、もう少し調べてみます。 -- 管理人 (2010-03-15 22:56:16)
  • シェパードに騙されるな、よりも -- 名無しさん (2014-11-19 00:10:49)
  • trustという言葉があるので、信用するな、あたりが適当かと -- 名無しさん (2014-11-19 00:16:26)
  • どうしてプライス大尉は途中でシェパードが黒幕であると見抜けたんですか? -- Q46 (2020-09-01 23:25:59)
  • 思いっきり撃たれたからだと… -- 25 (2021-12-25 13:38:00)
名前:
コメント:

最終更新:2021年12月25日 13:38