• [7]シナリオ目標・キャンペーンのMesID:No.491,495,505についてですが、前置詞についてはどう訳しても不自然なので英語のままでもいいのでは? -- n (2013-04-13 19:50:32)
  • 場所によって訳の違いがあった単語について、とりあえず下表のように纏めさせてもらいました。 -- n (2013-08-04 16:04:14)
  • 他の訳の方がいいなどありましたら、ここにコメントしていただくか、該当の項目の修正をお願いします。 -- n (2013-08-04 16:05:38)
  • >n氏:御努力に頭が下がります。inventionとあるのはinversionのことでしょうか? -- 管理人 (2013-08-04 17:37:47)
  • ご指摘の通り、inversionの間違いでした。修正します。 -- n (2013-08-04 18:46:12)
  • あと、Wikiとはいえ他人の訳した部分について勝手に変えたことで、もし不快に思われた方がおられましたらこの場でお詫びしておきます。といっても、自分は全く気にしないので、ここで示した語句も含めて適当に修正してください。 -- n (2013-08-04 18:52:12)
名前:
コメント:

表記揺れメモ
原 文 邦 訳 統一語(暫定)
Air time エアタイム/飛行時間/滞空時間 エアタイム
(Animal) Adoption 里親/アダプト 里親
Broken down 故障中/壊れている/動かない 故障中
Challenge チャレンジ/課題 チャレンジ
discipline 説教/教育/訓練 説教
enclosure 檻/囲い
Entertainer エンターテナー/大道芸人 エンターテナー
Energy 体力/元気度 体力
Finance 財務/資金 財務
intensity 強烈度/激烈度/強度/強烈さ(スリル)/スリル 強烈度
inversion 回転/反転 回転
Mechanic 整備士/修理工/メカニック 整備士
MixMaster base ミックスマスター・ベース/ミックスマスターの本体 ミックスマスター・ベース
Nausea ゲロ度/酔う度 ゲロ度
Park パーク/公園 パーク
Path 歩道/通路 歩道
path extra 歩道付属物/歩道のおまけ 歩道付属物
Peep ピープ/顧客/入場者 ピープ
Photo spot 撮影スポット/フォトスポット 撮影スポット
Pool Complex プール施設/プール構造 プール施設
Ride ライド/乗物 ライド
Sign サイン/標識 標識
Task 仕事/ノルマ/課題 仕事
Toilet トイレ度/便意 トイレ度
Thirst 喉の渇き/口渇度 喉の渇き
Vendor 売店スタッフ/販売員 売店スタッフ
Viewing galleries 見物台/動物観覧ギャラリー/観覧席 見物台
Wage 月給/給料/賃金 月給

タグ:

+ タグ編集
  • タグ:

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2013年08月04日 18:52