※上記の広告は60日以上更新のないWIKIに表示されています。更新することで広告が下部へ移動します。

Arcadia(アルカディア)


(原文)On the surface, I once bought a forest. The Parasites claimed that the land belonged to God, and demanded that I establish a public park there. Why? So the rabble could stand slack-jawed under the canopy, and pretend that it was Paradise earned. When Congress moved to nationalize my forest, I burnt it to the ground. God did not plant the seeds of this Arcadia. I did.
(訳)地上にいた頃、森を買い取ったことがあった。厄介者たちは大地は神のものであると言い張り、公共の公園を建設するように要求してきた。何故?それはやつらが空の下で活動することができ、それが勝ち得た楽園であるかの如く振舞いたいからなのだ。国会が私の森を国有化しようと動いた時、私は森を焼き払った。神はこのアルカディアに種を蒔きはしなかった。だが私は実行した。

(原文)Julie, we made a business deal, you and I, did we not? Money changed hands. Let me read you from the agreement... Section 3, Subsection 4 'Ryan Corp maintains EXCLUSIVE rights to the creation, use, and exploitation of the Lazarus Vector.' Ownership is civilization, Julie. Without it, we're back in the swamp...
(訳)ジュリー、我々は契約をした。君と私とでだ。違うかね?金は方針を変えさせてしまう。契約書を読ませていただこう…第三条第四項『ライアンコーポレーションはLazarus Vectorの制作、使用、そして開発に独占的な権利を保有する』所有権とは文明の利器なのだよ、ジュリー。それなしでは、泥沼に逆戻りしてしまう。